Accent Doctor

Возможно, кто-то из вас помнит русско-английские разговорники прошлых времен, где английские фразы были написаны русскими буквами. К примеру, фраза He wants to learn English была бы записана примерно так: "Хи вонтс ту лерн Инглиш". Классно, правда? Мне кажется, это вполне естественно, что носители другого (в данном случае, русского) языка изучая английский волей-неволей произносят слова и звуки на свой манер, особенно те, которых в русском языке нет. Передразнивая именно эти звуки, в плохих голливудских фильмах создают фальшивый русский акцент.
 
В наших следующих постингах мы разберем наиболее заметные особенности "русского" произношения и вместе попробуем их поменять на более "местные".

 

12. "nk" - I think I need a bank!

posted Feb 24, 2016, 6:15 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated Feb 24, 2016, 6:26 PM ]

Еще один звук, который, как я обнаружил, англоговорящее канадское население произносит не так, как мне много лет казалось.

В таких словах, как bank, think, pink, tank, drink, link окончание звучит вовсе не так жестко, как в русских "танк" или "банк". Звук "n" перед звуком "k" смягчается и начинает звучать почти как если бы перед "к" стоял мягкий знак. Сравните с русским "ступенька" или "банька". Не так выраженно, как в русском и звук более носовой - нечто среднее между "банк" и "баньк".

11. "i", "ee", "ea" - Lean and mean

posted Jul 13, 2009, 12:29 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated Nov 27, 2009, 8:22 AM ]

Эта особенность является довольно забавной, и в отличие от предыдущих, не сразу обращает на себя внимание тех, для кого русский язык родной. Мне потребовалось немало времени, чтобы наконец понять, что же я говорю не так. Дело тут в том, что в английском языке не существует такого понятия как мягкие согласные. Русские фонетические правила требуют смягчения согласных перед буквой "и" (сравните: сила, но сырой; мишка, но мышка). В английском же этого не существует. Согласные перед "и" всегда звучат твердо. Это в свою очередь представляет проблему для славянских народов, у которых согласный звук перед "и" смягчается.
 
Сложность в том, что пытаясь "отвердить" согласную перед "и" мы невольно заменяем и саму "и". В итоге вместо meet получается нечто вроде "мыыт". А это вовсе не то, что нам нужно.
 
Особенно это слышно после звука "L". Слово lick звучит не как "лик", но и не как "лык", а опять же где-то посредине.
 
Попробуйте прочувствовать этот звук в таких словах как sick, pick, lick, dick, lean, silly, mean, а потом поработайте с ними, повторяя в паузах.
 
"Русский английский"
   
"Местный английский"
 

10. "ir" - Can you see that bird, sir?

posted Jul 13, 2009, 12:14 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated Jun 18, 2010, 6:57 AM ]

И, разумеется, я не мог обойти вниманием легендарное слово bird. Немало об него было сломано языков (не буквально, конечно :))). Это не "бирд", не "бэд", не "бёрд" и не "бёд".
 
А как же тогда? Что же это за звук??
 
Попробуйте так. Приготовьтесь произнести "бэ-э-д" слегка нараспев. Но в последний момент слегка сожмите губы пальцами с боков, словно собирая их в трубочку, но не до конца. Уверен, что при небольшой практике у вас должно получиться! Услышьте этот звук - и потом попробуйте повторять.
 
Сравните слова с этим звуком: bird, sir, learn, heard, purchase, surname
 
Вот так это звучит в "русских" вариациях
 
А вот так - в местной интерпретации - 
Поработайте немного с этим звуком - и удивите себя и окружающих!
 
P.S. Вы наверняка слышали, что североамериканский акцент отличается от исконно британского. Так вот, в данном звуке это отличие проявляется наиболее ярко. Хотя я вполне отдаю себе отчет, что мое собственное произношение все же ближе к североамериканской модели, нежели к британской, но для сравнения (и для общего развития) я постарался изобразить и "британский" вариант - в моем, разумеется, исполнении -->
 
 

09. "ar" - Where is your car?

posted Jul 13, 2009, 12:00 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:10 PM ]

Когда в 5-м классе на первых уроках английского мы впервые услышали слово car, оно звучало очень странно. Это было не "ка", и не "кар", и не "Каа" (помните знаменитого удава из приключений Маугли, того самого, что усмирял бандерлогов?) а что-то промежуточное.
 
Так как же произнести этот звук? Опять же я должен сделать  оговорку, ибо британцы произносят car не совсем так, как здесь в Канаде. Но поскольку мы концентрируемся на "канадской" версии, то речь вести мы будем именно о ней.
 
Основной трюк не столько в том, чтобы растянуть "а", а в том, чтобы "мысленно" произнести конечное "R". Т.е. завершая слово, вы подносите язык к альвеолам (как именно - описано здесь), словно готовясь произнести "R", но так его до конца и не произносите.
 
Попробуйте. Получилось? То же, кстати, относится и к звукосочетанию "or".
 
Вот как звучат слова car, store, more, star, for, door
 
В "русско-английских" вариантах
 
или  (если вас учили в школе дамочки с британским английским)
 
И наконец, в местном "канадском" 
 
Попрактикуйтесь, повторяя слова в паузах.

08. "oo" - Ooooh! He's good!

posted Jul 11, 2009, 1:45 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:11 PM ]

Однажды, стоя в очереди у кассы в Liquor Mart, я услышал, как кассир - молодой парень - задал очередному покупателю дежурный вопрос "Hi! How are you doing today?". В ответ покупатель сказал всего одно слово: "Good". В тот же момент я понял, что это был русский. Как? Да очень просто. Он произнес "Good" как "Гуд". И это "у" прозвучало коротко и жестко, как выстрел из пистолета Макарова (шучу :))).
 
Объяснить на словах, как же правильно произнести это "oo" в слове good, мне довольно сложно. Попробуйте просто вслушаться и проимитировать на слух. Если же это не получается, как один возможный вариант, можете попробовать такой подход: возьмите слово "ГИД", но произнося его, слегка вытяните губы трубочкой, как для "у". При этом попробуйте произнести его как бы нараспев. Получилось?
 
Опять же для сравнения: послушайте слова good, mood, food, loose, moose, choose в двух вариантах, а потом повторите их английское произношение в паузах вслед за мной.
 
"Русский английский"
  
"Местный английский"
 

07. "sh" - Shhhhh! She's shaking!

posted Jul 11, 2009, 1:37 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:11 PM ]

Звук Sh тоже представляет определенную фонетическую сложность для русскоязычных, изучающих английский. Не потому, что его как-то особенно сложно произносить, а потому, что он очень сильно напоминает существующий в русском языке звук "ш". Традиционно в русской литературе английские слова и названия, содержащие Sh писались через "ш" (сравните: шорты, шейк, шок, шоу, "Шелл"), и, мне кажется, именно поэтому мы просто неосознанно делаем то же и в разговорной речи.
 
С моей точки зрения, звук, представляемый в английском сочетанием sh, по звучанию как раз ближе к "щ", чем к "ш". Если вы начнете произносить "щ" коротко, как бы чуть более облегченно, не раскатываясь на нем долго, то это будет очень близко к "подлинному" звуку sh. Тому, который и используют в Северной Америке.
 
Сравните звучание слов: she, shake, should, shade, shorts, show, shot, shell в приведенных ниже вариантах, а потом повторите их английское произношение в паузах вслед за мной.
 
"Русский английский"  
 
"Местный английский"  
 
 
Примечание: Я вполне отдаю себе отчет, что строго говоря, SH - это буквосочетание, а не звук и что по идее я должен бы использовать транскрипционное обозначение этого звука. Однако в целях простоты, мне кажется, данная фонетическая некорректность, вполне простительна.

06. "ing" - Good morning!

posted Jul 4, 2009, 5:58 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:12 PM ]

Злополучное "инговое" окончание довело до белого каления не одного студента. И сейчас встретить выходца из бывшего СССР, фонетически корректно произносящего "ing", крайне сложно. По-крайней мере, из числа знакомых мне людей таковых я могу пересчитать по пальцам одной руки. Не поймите меня неправильно, среди моих знакомых есть немало очень хорошо и бегло изъясняющихся по-английски. Тем не менее, полностью победить этого монстра удалось далеко не всем.
 
Вот примеры: morning, speaking, talking, doing...
 
"Русский" английский
 
"Местный" английский
 
Вы наверняка услышали, что "-ing" - это не "-ин" и не "-инг", а нечто иное.
 
Тогда в чем же корень? А корень в том, что концевой звук "g" не произносится, а как бы подразумевается. При этом предпоследний звук "n" смягчается и произносится как бы в нос. Если вам удастся произнести -ing как "-инь", при этом "подразумевая" на конце "г", но явно не произнося, то у вас получится нечто, весьма близкое к подлинному "инговому" окончанию.
 
Еще несколько слов для закрепления идеи: loving, smiling, laughing, kissing, shining, shopping, cooking, driving.
 
Тренируйтесь и у вас получится!

05. "er" - Higher! Faster! Stronger!

posted Jul 4, 2009, 5:34 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:12 PM ]

Знаменитый девиз олимпийского движения, навечно связанный с именем барона Пьера Кубертена, в английском переводе звучит именно так. Но нас этот девиз сегодня интересует не из-за его связи с Олимпийскими играми, а по чисто грамматическим причинам. А именно - из-за окончания "ER", являющегося еще одной особенностью "русского" произношения.
 
Частично причина в культурных традициях, когда данное окончание в литературе переделывали на русский манер (помните: "Мистер Твистер, бывший министр, Мистер Твистер - миллионер"). Но как бы то ни было, нам важно понять, что в "местном" английском это окончание звучит по другому.
 
Возьмем такие хорошо знакомые всем слова: Customer, mister, soccer, poster, toaster, manager, biker, poker, toner и сравним произношение.
 
"Русский" английский
  
"Местный" английский
 
Постарайтесь прочувствовать фонетическую разницу. Объяснить, как надо это окончание произносить, мне довольно сложно. Так что слушайте, как говорят канадцы и проговаривайте как можно чаще.

04. "w" -- What women want

posted Jul 4, 2009, 5:06 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:10 PM ]

На четвертом месте нашего своеобразного хит-парада стоит звук "w". Почему? Да потому, что он представляет собой еще один классический камень преткновения для многих русскоязычных иммигрантов. И опять же причина та же: такого звука в русском языке нет. Потому-то наш речевой аппарат и пытается заменить незнакомый звук близким по звучанию звуком родного языка. И каким же именно? Совершенно верно, чаще всего это звук "в"! Потому и фраза, вынесенная в заголовок, при таком раскладе прозвучит как: "Вот вимен вонт".
 
Более продвинутые граждане, понимая, что русский звук "в" является весьма отдаленным подобием английского "w", часто заменяют его сочетаниями с "у": "уа", "уо", "уи" и т.п. Вышеупомянутая фраза в такой интерпретации начинает звучать так: "Уот уимен уонт", что, если сказать по совести, не намного лучше первого варианта.
 
 
Как же тогда произнести этот упрямый звук? Попробуйте так: приготовьтесь произнести слово "вот", но в последний момент перед звуком "в" вытяните губы трубочкой, как для "у". Так чтобы первый звук оставался по-прежнему согласным ("в"), но в положении губ как для "у". Ну? Получилось?
 
 
Потренируйтесь на таких словах: What, Where, Why, Week, Wait, Wonder, Wine, Wedding, Waitress -->
 
 
и через пару недель ваше "w" заиграет всеми красками чистого английского языка!

03. "th" -- That's the thing!

posted Jul 3, 2009, 11:03 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 7, 2012, 6:09 PM ]

А слабо произнести эту фразу, а?
 
Не зря я вынес звук "th" на третье место! Много он крови попил моим одногруппникам в университете в свое время! Ну что поделать, опять же нет такого звука в русском языке!! И что бедный народ использует взамен?? Правильно: либо букву "с" (если звук глухой), либо "з" (если звонкий). Помнится, немало забавных минут доставило моим однокашникам слово "three"!!
 
Как же произнести этот звук правильно, по-английски? Да просто! Попробуйте сказать "с" (или "з"), при этом касаясь кончиком языка зубов изнутри, или даже чуточку выдвинув его между ними, словно немного "шепелявя".
 
Возьмем несколько слов, где есть звук th и посмотрим, как они будут звучат в "русифицированном" и нормальном варианте.
 
Thing, Thought, Thank you, Father, Mother, That, This, Tooth, Breath...
 
"Русский" английский 
 
"Местный" английский  
 
Поработайте с этими словами, повторяя их в паузах:
 
Thing, Thought, Thank you, Father, Mother, That, This, Tooth, Breath... и напоследок фразу из заголовка That's the thing!
 
И в заключение забавный клип из youtube, очень наглядно иллюстрирующий разницу между звуками "s" и "th" в словах think и sinkПосмотреть... 

1-10 of 13