Home‎ > ‎VP's Bits and Bites‎ > ‎Bits and Bites‎ > ‎

Come on!

posted May 13, 2009, 9:26 AM by Vladimir Pogrebinski   [ updated May 13, 2009, 10:02 AM ]
Come on - безусловно одно из самых употребительных выражений современного английского. Вот несколько ситуаций. Постарайтесь уловить суть выражения.
 
1. Вы стоите на перекрестке. Перед вами одна-единственная машина. Вот наконец включился зеленый. Машины в соседней полосе тронулись и поехали. Но дедушка в передней машине о чем-то задумался (или засмотрелся на проходящих длинноногих девочек) и не заметил, что светофор давно переключился.
 
- Come on, grandpa!! Move!! - раздраженно бурчите вы. Давай, шевелись!
 
2. Вы сидите на уроках. Едва дождавшись звонка, все с радостным нетерпением соскакивют с места. Ура! Наконец-то! Неожиданно дверь класса открывается и на пороге появляется завуч и объявляется, что сейчас состоится какое-то собрание по подготовке к выпускному вечеру.
 
- Oh, come on!!! Give me a break! - не выдерживаете вы. Ну сколько можно!!
 
3. Вы следите за футбольной игрой. Ваш 10-летний сын получил мяч и бежит к воротам. Вы вскакиваете на ноги от волнения.
 
- Come on, Austin!! - кричите вы вместе с остальными родителями. Давай!!!
 
4. Ваша 7-летняя дочка пришла с первого занятия по танцам. Вы ее просите показать движения, которые она выучила.
 
- I can't. They are too hard. - стесняется она.
- Come on, sweetie! You can do it! - подбадриваете вы ее.
 
5. Ваша драгоценная половина пришла домой с шоппинга. На ногах новые туфли (которые вы бы, разумеется, не заметили, если бы она вам сама не сказала). Вы интересуетесь, сколько она за них заплатила.
 
- 25 bucks! It was on sale! - говорит она.
- Come on, baby!! Tell me the truth! - отвечаете вы. Ну не могут такие туфли стоить 25 долларов! Даже на сэйле!
 
Итог таков: формула come on применима, когда нам нужно подбодрить, подтолкнуть или вдохновить кого-то к какому-либо действию. Также, в контексте ситуации №2 come on может означать нечто вроде "Ну хватит! Это уже чересчур!"
Comments