Home‎ > ‎VP's Bits and Bites‎ > ‎Bits and Bites‎ > ‎

Way to go!

posted Apr 25, 2009, 3:56 PM by Vladimir Pogrebinski   [ updated Aug 5, 2010, 6:02 PM ]
Way to go! - тоже очень распространенное выражение. Его часто услышишь например на разного рода спортивных (или не очень спортивных) соревнованиях. Это одна из формул подбадривания (cheering), а также поздравления в случае достижения, победы и т.п. Как и многие другие идиомы, переводить его дословно я не советую. Попробуйте сами прочувствовать его суть. 
 
Примеры:
 
- Mom, we had a game this afternoon and I scored two goals!! And the winning goal too! - кричит с порога сын, забивший два гола в только что закончившейся игре.
- Way to go, son! You're my hero! - отвечает сияющая от гордости за сына мама.
 
Еще пример: радостная студентка успешно сдала последний экзамен и делится новостью по телефону
 
- I got 95% at my final exam last night!
- Way to go, girl! Congratulations!
 
Также way to go может использоваться и с оттенком иронии, сарказма.
 
- I think we popped a tire on your new car, dad... - стараясь избежать отцовского гнева за пробитую шину, как бы невзначай сообщает сын во время ужина.
- Way to go! Thanks, buddy! Now I'll have to replace it! - ...папа, понятно, не в восторге, и, сказать по совести, его сарказм вполне оправдан.

Ну как, удалось почувствовать суть идиомы? Если нет, вот вам подсказка: наиболее близки ей по смыслу русские выражения "Молодчина!", "Так держать!", "Вот это да!", и т.п.