Home‎ > ‎VP's Bits and Bites‎ > ‎Bits and Bites‎ > ‎

What's up?

posted Jun 12, 2009, 9:22 AM by Vladimir Pogrebinski   [ updated Jun 12, 2009, 9:52 AM ]
Выражение What's up? в зависимости от контекста может переводиться, как "что случилось?", "что происходит?", "в чем дело?" и т.п. Обычно это вопрос для выяснения сути и цели звонка или устного обращения. Однако, как это чаще всего бывает, контекст диктует конкретный смысл выражения.
 
Пример: вам звонит кто-то (дочь, сестра, подруга, приятель), которого вы видите регулярно, и перезваниваетесь практически каждый день. Настолько, что вам даже не надо спрашивать, как дела. Тогда разговор, может начаться примерно так:
 
- Hey, dad, it's me!
- Hey, sweetie! What's up?
 
- Hey, Jessie!
- Hey, Cory! What's up?
 
Как бы вы в этом случае перевели What's up? В зависимости от степени знакомства, это могло бы быть и "чего?", и "чего хотел(а)?", и "по какому поводу звонишь?". Кому уж как нравится.
Comments